ทองย้อย แสงสินชัย
มโหทรเทวี
------------
“มโหทร-” ท ทหาร - ถูก
“มโหธร-” ธ ธง - ผิด
“มโหทรเทวี” เป็นชื่อนางสงกรานต์ ภาษาไทยอ่านว่า มะ-โห-ทอน-เท-วี ประกอบด้วยคำว่า มหา + อุทร + เทวี
(๑) “มหา” แปลตามศัพท์ว่า “สิ่งที่ขยายตัว” มีความหมายว่า ยิ่งใหญ่, กว้างขวาง, โต; มาก; สำคัญ, เป็นที่นับถือ (great, extensive, big; much; important, venerable)
(๒) “อุทร” แปลตามศัพท์ว่า “อวัยวะเป็นที่เดินขึ้นข้างบนแห่งลม” ในบาลีใช้ในความหมายดังนี้ -
- ท้อง, กระเพาะอาหาร (the belly, stomach)
- ช่อง, ภายใน, ข้างใน (cavity, interior, inside)
(๓) “เทวี” แปลตามศัพท์ว่า (๑) “ผู้รุ่งเรืองด้วยฤทธิ์ของตน” (๒) “ผู้เพลิดเพลินด้วยเบญจกามคุณ” ในบาลีใช้ในความหมายดังนี้ -
- เทพธิดา (goddess)
- พระราชินี (queen)
......................
มหา + อุทร ลบสระหน้า คือ อา ที่ มหา (มหา > มห) แผลง อุ เป็น โอ (อุทร > โอทร)
: มหา > มห + อุทร = มหุทร > มโหทร แปลตามศัพท์ว่า “ผู้มีท้องใหญ่”
มโหทร + เทวี = มโหทรเทวี แปลตามศัพท์ว่า “เทพธิดาผู้มีท้องใหญ่” คือมีท้องนูนขึ้นและเป็นจุดเด่นในเรือนร่าง จึงได้นามว่า “มโหทรเทวี”
......................
นางสงกรานต์มี ๗ นางตามวันทั้ง ๗ (อาทิตย์ จันทร์ ...) วันมหาสงกรานต์ปีไหนตรงกับวันอะไร นางนั้นก็เป็น “นางสงกรานต์” ประจำปีนั้น
(๑) วันอาทิตย์เป็นวันมหาสงกรานต์
นางสงกรานต์ชื่อ “ทุงษะ” หรือ “ทุงสะ” = ทุงษเทวี
(๒) วันจันทร์เป็นวันมหาสงกรานต์
นางสงกรานต์ชื่อ “โคราค” = โคราคเทวี
(๓) วันอังคารเป็นวันมหาสงกรานต์
นางสงกรานต์ชื่อ “รากษส” = รากษสเทวี
(๔) วันพุธเป็นวันมหาสงกรานต์
นางสงกรานต์ชื่อ “มัณฑา” = มัณฑาเทวี
(๕) วันพฤหัสบดีเป็นวันมหาสงกรานต์
นางสงกรานต์ชื่อ “กิริณี” = กิริณีเทวี
(๖) วันศุกร์เป็นวันมหาสงกรานต์
นางสงกรานต์ชื่อ “กิมิทา” = กิมิทาเทวี
(๗) วันเสาร์เป็นวันมหาสงกรานต์
นางสงกรานต์ชื่อ “มโหทร” = มโหทรเทวี
......................
ปี ๒๕๖๗ นี้ วันที่ ๑๓ เมษายน วันเสาร์ เป็นวันมหาสงกรานต์ ดังนั้น นางสงกรานต์ปีนี้จึงชื่อ “มโหทรเทวี”
ผมได้อ่านชื่อนางสงกรานต์ทางสื่อต่าง ๆ พบว่าแทบทั้งหมดสะกดชื่อนางสงกรานต์ปีนี้เป็น “มโหธรเทวี” (-ธร ธ ธง) ซึ่งเป็นการสะกดผิด
“มโหทร” (-ทร ท ทหาร) เป็นคำบาลี เป็นคำเก่า ในคัมภีร์พบคำนี้มีใช้อยู่ทั่วไป (ดูภาพประกอบ)
คำว่า “มโหธร” (-ธร ธ ธง) ถ้ามีใช้ก็จะต้องเป็นคำเก่าเช่นเดียวกัน แต่ไม่พบคำที่สะกดเช่นนี้ในคัมภีร์
จึงยืนยันได้ว่า -
“มโหทรเทวี” -ทร- ท ทหาร - ถูก
“มโหธรเทวี” -ธร- ธ ธง - ผิด
ถ้าไม่ทักท้วงกันไว้ ปล่อยให้เขียนกันอย่างนี้แบบเลยตามเลย ในที่สุด “มโหธรเทวี” จะกลายเป็นชื่อที่-ผิดจนถูก
.........................................................
เชื่อว่าจะต้องมีผู้ออกมาอธิบายว่า “มโหธร” (-ธร ธ ธง) ก็แปลได้ความว่า “ผู้ทรงไว้ซึ่งความยิ่งใหญ่” ไม่เห็นจะผิดตรงไหน มีความหมายดีกว่า “มโหทร” (-ทร ท ทหาร) ที่แปลว่า“ผู้มีท้องใหญ่” ซึ่งไม่ใช่ลักษณะที่สวยงาม และไม่น่าจะเป็นชื่อของเทพธิดาที่เป็นนางสงกรานต์แต่ประการใด
.........................................................
ฟังเผิน ๆ จะเห็นว่าน่าเชื่ออยู่ไม่น้อย
แต่ชื่อเฉพาะเช่นนี้จะมองเพียงแค่ความหมายที่คิดเอาเองหาได้ไม่ ต้องดูลึกลงไปถึงรากศัพท์ด้วย
“มโหธร” (-ธร ธ ธง) ที่อ้างว่าแปลได้ความว่า “ผู้ทรงไว้ซึ่งความยิ่งใหญ่” นั้น เป็นการแปลแบบลากเข้าความ
ตามศัพท์แท้ ๆ “มหนฺต > มหา > มห” แปลว่า “ใหญ่” เฉย ๆ ไม่มีคำแสดงว่าอะไรใหญ่
ที่แปลว่า “ความยิ่งใหญ่” หรือ “คุณอันยิ่งใหญ่” นั้น เป็นการแปลแบบที่นักเรียนบาลีเรียกกันว่า “แปลคุด” คือเสริมความเข้ามาเพื่อให้ตรงกับความประสงค์เท่านั้น
แม้จะลากต่อไปว่า มีคำว่า “คุณ” อยู่ด้วย แต่ลบออกตามกฎของคำสมาสหรือตัทธิต ซึ่งสามารถทำได้ แต่องค์ประกอบอื่น ๆ ก็ไม่มีน้ำหนักมากพอ
เช่น ลองแยกศัพท์ดู “มโหธร” (-ธร ธ ธง) คำเดิม “มห” (มาจาก “มหา”) ในที่นี้เปลี่ยนรูปเป็น “มโห-” แสดงว่าคำที่มาต่อท้ายจะต้องขึ้นต้นด้วย “อุ-” แล้วแผลง “อุ” เป็น “โอ” หรือไม่ก็ต้องขึ้นต้นด้วย “โอ-” ตรง ๆ “มห” จึงกลายรูปเป็น “มโห-” ได้
ตามหลักนี้ คำหลังก็ต้องเป็น “อุธร” หรือ “โอธร” (-ธร ธ ธง)
ในภาษาบาลีหรือสันสกฤต ไม่ปรากฏว่ามีศัพท์ว่า “อุธร” หรือ “โอธร”
มห + อุธร = มโหธร จึงขาดน้ำหนักที่ควรเชื่อถือ
แต่ที่สำคัญก็คือ ถ้า “มโหธร” (-ธร ธ ธง) ก็ถูกเหมือนกัน-เช่นอ้างว่า แปลง ท- ท หาร เป็น ธ- ธ ธง-แล้วไซร้ ก็ควรจะพบคำที่สะกดเช่นนี้ในคัมภีร์เท่า ๆ กับที่พบ “มโหทร” (-ทร ท ทหาร) หรือควรจะพบบ้าง แต่นี่กลับไม่พบเลย
สรุปว่า “มโหธรเทวี” (-ธร ธ ธง) เป็นคำที่เขียนผิดเพราะความเข้าใจผิด
และการสะกดผิดเช่นนี้ ไม่ว่าจะออกมาจากเอกสารของแหล่งไหน ก็ต้องนับว่าผิดทั้งนั้น
.........................................................
การแก้ไขให้ถูกต้อง เป็นสิ่งที่ควรทำ
การอธิบายผิดให้เป็นถูก เป็นสิ่งที่ไม่ควรทำ
สังคมวิปริต
เพราะช่วยกันทำให้ผิดกลายเป็นถูก
.........................................................
พลเรือตรี ทองย้อย แสงสินชัย
ภาคีสมาชิก ราชบัณฑิตยสภา
๑๖ เมษายน ๒๕๖๗
๑๘:๑๕
[full-post]
แสดงความคิดเห็น
ข้อมูลความคิดเห็นของท่าน จะถูกตรวจสอบก่อนทุกครั้ง ฯ